首页 > 范文 > 英文咨询信件格式范文(合集5篇)

英文咨询信件格式范文(合集5篇)

奥奇吧 收藏 投稿 点赞 分享
英文咨询信件格式范文(合集5篇)

微信扫码分享

英文咨询信件格式范文 第1篇

一、络写作策略的基本原则

论文写作过程中的信息沟通主要是和指导老师的充分交流,和同学的必要交流,以及和虚拟社区相关人士的有限交流。与指导老师交流的目的是为了提高论文整体质量和按时完成毕业论文,可以通过手机或者电脑的电子邮件或者实时通讯软件(communication software)实现;和同学交流主要是为了获取或者交流信息,也可以通过手机或者电脑的电子邮件或者实时通讯软件实现;和虚拟社区相关人士的交流主要是为了在保证信息安全的情况下获取所需信息,主要通过社区群组(groups,communities,forums)和电子邮件来实现。

英文咨询信件格式范文 第2篇

国际商务英语,有时也简称为商务英语(Busi-nessEnglish)或者偏专业性的商务用途英语(Eng-lishforBusinessPurposes)。国际商务英语是国际贸易、国际金融、国际投资、国际运输、国际保险、国际招标、国际旅游、国际劳务输出、国际法律等多个商务活动领域进行沟通和交流的桥梁,是公认的国际通用语。随着国际商务活动和交往日益密切频繁,国际商务英语的重要性更加凸显。国际商务英语的迅速发展引起了国内外专家学者的关注,他们首先尝试从不同的角度对国际商务英语这个核心概念进行界定并探究其内涵。国内外关于认识和研究国际商务英语的路径主要有两种:一种最常见也最广为接受的是从专门用途英语视角考量国际商务英语,即把国际商务英语作为专门用途英语的分支之一。[2][3][4][5][6][7]Ellis和Johnson认为国际商务英语具备专门用途英语各领域的基本特征,因而必须在专门用途英语的大背景下认识和了解国际商务英语。[8]王兴孙指出,国际商务英语实际上就是商务环境中应用的英语,是专门用途英语的一种(variety)。[3]Hutchison和Waters将专门用途英语分为科技英语、商贸英语和社科英语三类,其中商贸英语即国际商务英语。[9]如今,国际商务英语已发展成为专门用途英语中最重要的一个分支。国际商务英语是一个动态的概念,其内涵也随着商务活动的深入发展而不断扩展延伸。另外一种路径是从商务话语(BusinessDiscourse)视角研究国际商务英语。这种研究路径侧重于分析英语在国际商务活动中是如何使用的,它显然不是对前一种研究方法的否定,而是与其互为补充。廖瑛从商务话语的视角出发提出国际商务英语是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用,[10]因而关注的重心在于商务环境下使用的英语文本和话语特征。张佐成和王彦基于前人相关研究和成果,从语域角度出发,对国际商务英语进行了比较细致全面的界定:“国际商务英语是在商务场合中,商务活动的参与者为达到各自的商业目的,遵循行业惯例和程序并受社会文化因素的影响,有选择地使用英语的词汇语法资源,运用语用策略,以书面或口头形式所进行的交际活动系统。”[11]

二、国际商务英语的语言特点

(一)国际商务英语的词汇特点

国际商务英语作为一种在商务语境中使用的功能性语言,其语言独特性首先就表现在词汇的选择上。英语词汇的具体含义往往依赖于具体的语境,因此一个普通的英语词汇在国际商务语境中就拥有其独特的含义,符合商务场合应用的需要。通过观察和分析国际商务英语的语料,国际商务英语的词汇特点主要表现在以下几个方面。1、专业性国际商务英语词汇具备的首要特点是专业性极强,反映了国际商务领域独特的行业特色,其专业性体现在大量商务专业术语的使用上。“专业术语是指适用于不同的学科领域或专业的词汇,是用来表达科学概念的词汇,它们具有丰富的内涵和外延。专业术语要求单义性,排斥多义性和歧义性,且表达专业术语的词汇都是固定的,不得随意更改”。[12]大量的商务英语词汇是商务语篇构成的基石,学习国际商务英语知识和从事国际商务英语实践首先必须要掌握足够的国际商务英语专业术语。国际商务英语专业术语一般是国际通用的,没有歧义并且不带有感彩,这使得国际商务英语语言具有客观真实性,避免主观因素的影响。进出口贸易中常有这些专业术语:freeonboard(船上交货价)、shippingadvice(装运通知)、payondelivery(发货付款)、billoflading(提单)等;保险业中有:security(抵押品、担保品)、underwriters(保险商)、transfer(转账)、premium(保险费)等;银行业中有:extendedfacility(中期贷款)、remittance(汇付)、installment(分期付款)、draft(汇票)、invoice(发票)等;商务合同中有:contract(合同)、agreement(协议书)、termsandconditions(条款)、indemnities(赔偿)等。同时通过分析和研究国际商务英语专业术语,我们发现有不少是常见的普通英语词汇而在国际商务领域中则具备特殊的专业涵义,例如:offer原意是“提供,给”,在国际商务英语中表示“报价”;document一般指“文件”,在国际商务英语表示“单据”;interest本意是“兴趣爱好”,在国际商务英语中则指“利息”;ad-vice一般表示“建议”,在国际商务英语中表示“通知(单)”等。还有一些普通词汇通过复数形式变化成为专业商务术语,如:futures表示“期货”;returns表示“利润”;customs表示“海关;margins表示“期权保证金”等。2、正式性国际商务英语一般涉及商务信函、商务合同、报刊文章等多种正式文体,因此国际商务英语的措辞比较正式,力求严谨准确,以免产生歧义。上述国际商务英语用词的专业性在很大程度上就体现了国际商务英语正式严谨的文体风格。此外国际商务英语的正式性还表现在:第一,古词语的使用。“古词语是一种具有鲜明文体色彩的词汇成分。尽管古词语不再出现在一般场合,但在商务文体中,古词语时而再现以体现其庄重严肃的文体风格”。[13]国际商务英语中常常出现的古词语是由here,there,where等副词加上介词to,after,as,in,by,of等构成的复合词,如:hereto(此外,随附),thereafter(此后,后来),whereby(因此,据此),therein(其中),whereas(鉴于,尽管)等。古词语常被运用在商务合同文本和国际信用证文本中,以体现其庄重、正式的文体风格,例如:(1)Thepartyheretoshall,firstofall,.[12](2)W,en-dorsersandbona-.[14]第二,复杂介词短语的使用。在国际商务英语文体中一般多用复杂的介词短语代替简单的介词或连词。如用in/withregardto代替concerning,forthepurposeof代替for,inaccordancewith代替accordingto等,例如:(1)T,inre--’simageandfinan-cialrequirements.[12](2)I,ChinaInternationalEconomicandTradeAr-bitrationC-sionsofthesaidCommission.[14]第三,书面语的使用。国际商务英语中多用规范正式的书面语,少用口语化的词、俚语、俗语等。除了广告语体为满足特殊的广告效果常使用一些口语表达以外,其它商务语体诸如合同、协议、说明书等都要求使用比较正式规范的用词,避免使用口语化的词汇以体现商务公文庄重严肃的风格。国际商务英语中一般使用purchase代替buy,用prior/previousto代替before,用inform代替tell,用cer-tify代替prove,用terminate/expiry代替end,用commencement代替start/begin,用deem代替think/believe等,例如:(1)IncasePartyB,PartyAPartyB.[12](2)TheawardbythesaidC-ties.[14]第四,外来词的使用。在国际商法、合同协议、国际信用证等具有法律效力的商务文体中,常会出现一些来自法语或拉丁语的外来词汇,外来词的使用使得上述文本更加正式庄重。例如:forcema-jeure来自法语,表示“不可抗力”,具体指天灾、内乱、战争等不可控因素;bonafide来自拉丁语,表示“真诚的、善意的”,由此延伸而来的bonafidehold-er在国际信用证英语文体中指“善意持票人”,如:W,endors--.[14]3、简洁性国际商务英语中另一大特点就是用词简洁,其简洁性最显著的表现在于大量缩略词的使用。缩略词具有简洁凝练、使用方便、信息量大的特点,因而能够提高商务往来的效率,减少商务成本,这些优点使得缩略词在现代国际商务领域,尤其在商务电传和电报中应用广泛。缩略词是英语中常见的构词方式之一,缩略词主要以三种形式呈现在国际商务英语当中:第一,首字母缩略词(acronym,initialism)。这种形式在国际商务英语中最为常见,包括国际组织名称的缩略,如UN(UnitedNations联合国)、WTO(WorldTradeOrganization世界贸易组织)、APEC(Asia-PacificEconomicCooperation亚太经济合作组织);国际贸易中常用的商务术语缩略,如CIF(cost,insuranceandfreight成本、保险加运费)、D\A(DocumentagainstAcceptance承兑交单)、POD(PayonDelivery发货付款)等。第二,截短词(clippedword),即截取英语单词中的部分字母形成缩略词,如,cap(capital资本)、corp(corporation公司)、memo(memorandum备忘录)、int(interest利息)等。第三,以辅音为核心组成的缩略词,如Frt(freight运费)、BK(bank银行)、MSG(message信息)、rcvd(received已收到)等。这些缩略词已成为国际通用的商务术语,缩略词的使用使商务书面和口头表达更加简洁明了,节约了商务交往双方的时间,提高了商务活动的效率。4、灵活性国际商务英语词汇还有一个重要的特征在于词汇意义的灵活性,集中表现在国际商务英语中一词多义现象的普遍存在。许多普通英语词汇在进入不同的商务场合语境后就会表达出不同的含义。Dis-count一词在进出口贸易和市场营销语境中一般表示“折扣”的意思,如:Ourlong-termrelationena-.但是在金融行业中,discount则表示“贴现、贴现率”,compounddiscount表示“复利贴现”,如:Theyreceivedslight-BankofEngland.Premium在保险行业中表示“保险费”,如:W-um.而premium在股票市场中则表示“溢价”,如:Thesharesjumpedtoa70%.Negotiation在商务谈判中表示“商议、谈判”,如:T.而在信用证英语中就表示“议付、转让”的含义,如:A,5%-vorofABCCo.在国际商务英语中类似上述一词多义的词汇还有很多,只有了解和掌握这些词的多义性才能更好地运用。

(二)国际商务英语的句式特点

1、国际商务英语句式兼具简洁连贯和结构复杂的特性根据不同的商务文体,国际商务英语句式会呈现出不同的特性。在商务信函中,为了体现交流和表达效果的准确性、时效性和逻辑性,商务函件的语句一般为简单句,结构简单、含义明确。例如:(1)W.YSep-tember15,2010.W.W.[14](2)WInter-nationalTChina.W-,inclu-dingsizes,colorsandprices.[14]然而在商务贸易合同或合约、国际商法、信用证等文体中,句式结构往往比较复杂,文词冗长,修饰成分较多,多使用长句、复合句及并列复合句等,因而也较少使用标点符号,达到一气呵成的效果。长句包含的信息量大,细节突出,更能突出其法律效果,使文体显得庄重严谨,避免歧义而导致误解,[15]例如:Weshall,,-encetothepresenter,-/ourcus--ments,-cle16ofUCP-crepantdocuments,,orretur-.[14]2、多使用被动语态句式在英语中,相比于主动语态,被动语态表达不强调动作的发出者,不带有个人主观色彩,能使表达内容更加客观真实,这符合国际商务英语客观、庄重、严谨的文体风格,因此被动句式在国际商务英语中使用普遍,尤其在国际商法、商务合同文本、金融英语、保险英语等语体中很常见。例如:(1)TArbitrationLawofthePeople’sRepublicofC...[14](2)IM.[12](3)D---tledebts.[14](4)I,whichmeansthatrea-.[14]同时,被动语态除了具有客观性以外,还在很大程度上体现了礼貌性,使说话语气更加委婉,因此常常出现在商务信函中。例如:(1)F,quality,.[12](2)IaminformedthatonMay5ththeDe-.[16]3、多使用陈述句国际商务英语一般采用陈述句,因为陈述句常用于解释、阐述、说明、规定和判断等,使用陈述语气能使语言表达客观平实,无个人感彩,区别于感叹句、祈使句和疑问句,这符合国际商务英语表达客观的特点,突出体现在商务合同英语和保险英语当中。(1)T.[14](2)PartyA--modityinquestioninS,andshallsubmittoPartyA.[17]4、多使用套语和惯用句型国际商务英语文体中常常会出现一些套语和惯用句型,它们是在长期的商务活动发展中形成的,并且已经在国际商务领域中普遍使用,成为一种共识。套语和惯用句型在外贸函电、商务合同和保险英语中比较常见。例如,在信函首段一般会提及对方上次来信,如:TMay2010…;WMay8…。交易一方表示希望获得另一方回函时,函件结尾都会使用这类惯用套语:W/favorable/earlyreply.Y.商务合同中常有一些固定的句型结构,例如:T…,whereby…表示买卖双方依据什么,立下条约。另外,在保险英语中常会采用“Itfollowsthat…”这样的惯用句型表示由此可以推论,以体现所依据原理和理论的客观性。如:I-.这些套语和惯用语已成为国际商务英语中约定俗成的用法。

(三)国际商务英语的语篇特点

有学者根据国际商务英语的功能将国际商务英语的语篇体裁分为日常事务函件、便条和通知、备忘录、商务函件、会议纪要、商务报告、商务广告、协议合同等。[15]熟悉和了解国际商务英语的语篇体裁和特点,有助于学习者更好地掌握和应用国际商务英语。通过观察和分析,各类体裁的国际商务英语语篇主要呈现出以下特点。1、语篇的礼貌性程度高商务语篇最显著的特征之一是大量礼貌用语和表达的存在,在很大程度上体现了商务人士的语言交际技巧,在用于沟通和交流的商务信函及电子邮件中表现尤为突出。余兰认为“一封彬彬有礼的书信能够帮助你树立起一种正直、热情,有良好文化修养和职业道德的形象,使收信人愿意同你合作,愿意竭诚为你服务。”[18]商务信函中常使用以下方式达到礼貌、客气、委婉的效果。第一,多使用请求语气而非命令语气,将祈使句变成以will和would引导的一般疑问句。如:W.第二,多使用过去虚拟语气。如:W-ment.第三,多使用缓和语气的表达,以避免过分强调写信人的观点。如:W.I.2、语篇的程式化色彩明显作为一种专门用途英语,国际商务英语使用的目的性和功能性较强。程式化语篇模式和语言的使用一方面使处于具有跨语言、跨文化特点的国际商务领域的人们有一个相对统一的语言行为规范便于商务交流与合作,另一方面通过语篇本身的简洁和礼貌展现商务交往双方的诚意,节约交往时间,提高商务活动的效率。因此,程式化语篇模式在诸多商务场合中得到应用,如商务函电、商务合同、国际信用证英语等。在国际商务领域,为满足日常沟通交流的需要,商务信函使用普遍并且商务信函的格式统一规范,语言正式,篇章结构完整,呈现出较强的程式化色彩。正式的商务信函一般包含信头、封内日期、封内地址、案号、称呼、正文、敬语、签名、附件、抄送等内容,例如:21stAugust,2009(日期)ABCBottlesPtyLtdKirraRoadAshtown1124(地址)YourRef:No.CK-3128OurRef:No.PM-2826(案号)DearMr.Turner,(称呼)TOWC-ductionofourlabels,T-.I,Mr.Tomkin,.W-lays.(正文)Yoursfaithfully,(结束敬语)R.G.Cole(发信人签名)Manager(发信人职务)Enclosure:1invoice(附件)C/C:ExecutiveManagerofABCBottlesPtyLtd(抄送)[19]以上是一封全齐头格式的正式商务信函,此外还有缩行式、改良齐头式、混合式等三种书信格式。写信人根据自己写作的需要和习惯选择合适的信函格式,但是信函中的关键信息缺一不可,力求信息的全面准确。商务合同语篇也体现出高度的程式化特点。莫再树通过分析相关语篇得出结论:“一般而言,合同都采用从总则到条款,先宏观后微观的语篇结构,平行条款结构使用极其频繁,这有助于为当事人创造理解文本内容的语篇语境。”[17]Article47:F:(1)T;(2)A;(3)T.[17]3、语篇的名词化程度高纵观国际商务英语各种体裁的语篇,我们可以发现语篇中的名词化程度相当高,特别在国际商法和商务合同中体现显著,常常用名词或者含有名词的动词短语或介词短语代替单独使用的动词,以突显语篇话语的客观公正性。董晓波认为“动词名词化组合方式众多、意义容量大、表达简洁…让原来的施动意义隐含在结构深层里面,其表述语气也从‘动’到‘静’”。[12]李明(2004)也同样指出:“不使用动词而使用名词可以避免涉及时、体、语气、语态、情态等因素,使得整个语篇显得客观、正式、严谨。”[20]例如:NoticeofReadiness:TS-ingport.PerformanceGuarantee:1)UponreceiptofBuyer'sIrrevocableL/CbytheAdvisingBank,theSellershallperformaPer-formanceG_%oftheL/Cvalue.2)ThePerformanceGuaranteeshallbere-turnedinfulltotheS-.Incaseofthenon-deliveryof(allorpart),thePerformanceGB-fault.[14]以上是一份购货合同的部分条款内容,该语段的名词化程度较高,用名词arrival代替动词arrive,用receipt代替receive,用completion代替com-plete,delivery和non-delivery也是名词性用法。4、语篇建构的目的性强国际商务英语是一门实用性英语,是满足国际商务贸易往来和交流而产生的,因此国际商务英语语篇的建构必然带有较强的目的性,服务于商务领域交往的需要。贸易双方使用商务信函或商务邮件是为了达成一定的目的,这就自然而然地体现在语篇建构上。许菊将国际商务英语信函建构的方法归纳为劝说式和陈列式两种。[21]劝说式信函最重要的标志是行文采用无标记的信息结构模式以加强劝辞的说服力,而陈列式信函则将相关重要数据通过图表或者条款形式陈列出来,具有一目了然,清晰可见的优点。当事人无论选用哪种方法,目的都在于力求将信函内容和信息完整准确地呈现给对方以提高双方贸易往来的效率。

三、结语

英文咨询信件格式范文 第3篇

关键词:商务英语信函;语言特点;文体特征

一、引言

目前,中国与世界各国的经济贸易往来日益频繁,商务英语是国际商务活动中通用的一种专门用途语言,是对外经济活动中的重要工具,商务英语函电则成为各国之间相互沟通、开展业务、达成交易、建立友好合作关系等商务活动的重要媒介。在国际贸易竞争日益激烈的今天,为了通过发送商务信函达到有效交流,传达友好情感,增加商务合作机会的目的,商务信函必须在风格和语言上发生变化。从而实现有效沟通,促进商务活动的顺利开展,促成商务合作和贸易的最终达成。

二、文体学及商务英语信函

文体学与商务英语文体。文体学是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的科学。文体学认为,英语作为一种自然语言不是一成不变的,其用法随着使用场合或语域的改变而变化。商务英语也是区别于其他文体的一种语言变体。一方面,商务英语具备普通英语的语言学特征,与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的有机结合,因而其本身又具独特性。

商务英语信函。商务英语信函是涉外商务中各种商务函件和电子数据交换的总称。商务信函是商务沟通和交流不可或缺的工具,也是传达商务信息的重要载体。商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务场合中的应用。商务英语源于普通英语,并以此为基础,完全具有普通英语的语言学特征,但同时它又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特性。与普通英语不同,商务英语强调的是商务沟通能力,其追求的目标是用最准确、最清晰的商务语言来与同事、老板以及客户进行最有效的沟通和交流。

三、英语商务信函的文体特征

词汇特征

1.商务英语用词明白易懂、正式规范、简短达意、语言平实。用词方面多使用常用词,以保证所用词语具有国际通用性,保证能为普通大众所理解,但又不能过于口语化。2.使用大量的简写、缩写词汇。随着国际商务活动的发展,商务英语中大量的高频词汇被人们简化、缩写,极大地方便了商务英语信函中的使用。而且,这些简写、缩写的词汇还具有被人们广为接受且不容易产生歧义的优点。3.使用大量的专业术语。由于商务英语信函是国际贸易活动中交流的主要工具,那么大量的专业术语的出现也就不可避免了。4.使用大量的礼貌用语。与一般日常英语不同,在商务英语信函中写信人总是力图使语气保持尽量客气,即使有时候信函的内容并不那么令人愉快。所以,商务英语信函中常会使用大量的礼貌用语,而且这些用语对初学者来说看似繁复、冗长,但实际上一旦掌握其规律即可以驾轻就熟地使用并对信函的总体构架产生一定的帮助。5.使用大量的同义、近义词。这些词的使用不仅体现了商务英语信函中语言的多样化和灵活性而且其在含义和用法上有时候又不尽相同,体现了商务英语信函用词的精准。

句法特征

1.句式正规完整:英语商务信函作为一种正式体的书面英语,层次复杂的从句和长句的使用通常高于非正式英语。2.大量使用套语:在商务信函中,礼貌是行文必须遵守的原则。3.使用条件句:向对方提出请求、要求和建议时,用条件句更能表达礼貌、委婉的语气。4.使用被动语态句:商务信函要用一些语言手段来礼貌委婉地要求对方做某事,单纯的命令的口吻会使事情适得其反,被动语态在英语信函中的应用就是非常好的语言手段之一。有的时候在涉及到负面的消息、存在的问题或关系到对方的责任、过失时为了避免语言过于直接,商务英语信函多用被动语态,因此被动语态又被称为“商务得体语态”。5.尽量运用有积极含义的肯定句:在商务交往中,阅读者更愿看到一封具有积极、肯定的商务信函。这种肯定的陈述会使人向好的方面联想;反之,则会使人朝坏的方面联想。

语篇特征

语篇是指一系列连续的语段和句子构成的语言整体。它可以是谈话辩论、便条、书信 科研报告等。由于各种语篇的交际功能不同,语篇的主题和内容有异,所以语篇的结构是多种多样的。商务英语信函具有一般语篇合乎语法,语义连贯,逻辑合理的特点。

首先,商务英语信函篇幅短小精悍。商务英语函电的简洁性和时效性表现在篇幅上短小精悍,直截了当。其次,商务信函格式相对固定,常用齐头式、缩进式和混合式。商务英语函电的正文已形成固定模式,共由三部分组成。第一部分即第一段,开门见山地提出写信的目的。第二部分具体讲述写信的理由及目的或答复上次通信中提出的问题并阐述其理由。第三部分中写信人常提出问题或请求或盼对方复函。

从以上分析可以看出,恰当地运用词汇和句法手段并抓住其语篇特征,能使英语商务信函的语言简洁、明了、礼貌、准确,在有限的篇幅内达到言简意赅的效果,从而有效地进行商务活动,在国际贸易中拥有更多的商机。

四、结论

随着全球化进程的加快,使用商务英语的人越来越多。商务英语信函已经成为国际商务活动中的一种重要交流方式。商务英语信函具有非常强的目的性,那就是为国际商务活动提供服务。商务英语信函作为商务领域的一种特殊文体,也是英语写作在商务语域中的变体,有其独特的文体特征,因而对其风格特点的深入研究将有助于我们更好了解商务英语信函的写作特点,从而提高商务交流能力。

[参考文献]

[1]Halliday, M. A. K. Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning [M]

[2]孙志祥.商务英语函电[M]

[3]李江春.再谈商务英语语言与文体特色[J]. 科技信息,2009(3).

英文咨询信件格式范文 第4篇

关键词空格;文本阅读;词汇识别;眼动

分类号B842

1引言

在日常生活中,阅读是一项非常重要的认知活动,它包括一系列复杂的心理过程,既有“低水平”的眼睛运动,也有“高水平”的认知加工过程(如视觉信息加工、词汇识别、注意和眼动控制等过程)(Rayne,1998,2009)。近年来,研究者利用眼动技术,探讨阅读中的两个基本问题:一是读者获取文本信息的眼动特点,即注视点的注视位置和注视时间:二是读者如何提取和加工文本信息,即如何把从文本中获取的信息纳入到正在形成的认知表征中(Winskel,Radach,&Luksaneeyanawin,2009)。

阅读中的眼动控制包括时间和空间两方面的信息,注视点则可以反映眼睛运动的空间和时间信息,能解释读者的眼睛接下来要注视何处(where)以及何时移动(when)(Nuthmann,2005;Rayner,1998,2009;Rayner,Fiseher,&Pollatsek,1998;Winskel et al.,2009)。关于眼动控制最主要的研究争论是注视点的落点位置(where),以及眼睛运动是由即时的语言加工过程还是由低水平的视觉运动因素所控制的(Kajji,Nazir&Osaka,2001;Rayner,1998,2009)。

一些关于拼音文字的阅读研究发现,当读者确定眼跳目标并准备执行眼跳计划时。注视点倾向于落在离词中间近的位置上,这通常被称为最佳注视位置(optimal viewing position,OVP)上。相对词首和词尾来说,注视点落在目标词的OVP上时,对目标词进行再注视的可能性最小,词汇加工可以达到最佳水平(Winskel et al.,2009;Yan,Kliegl,Nuthmann,&Shu,2010)。但是在阅读中由于眼睛运动的限制,不管目标词的长短,接下来注视点实际落点位于OVP的左侧,即词首和词中之间的偏好注视位置(preferred viewing location,PVL)(Rayner et al.,1998)。PVL主要反映被试对词各部分的注视频率(Yan et al.,2010),已在大多数拼音文字(如英语、法语、芬兰语等1研究中得到证实(Kajii et al.,2001)。研究者还认为PVL通常是由低水平的视觉因素决定。而不是高水平的词汇因素(Winskel et al.,2009)。

关于拼音文字阅读的眼动研究结果表明,拼音文字的信息加工和眼动控制主要是以词为单位进行的(Radach&Kennedy,2004;Winskel et al.,2009),尽管许多眼动指标可以反映语言学因素对词汇加工的影响,但是注视点落点位置分布却表现出基于词的分类模式,这表明词与词之间的空格能提供明显的词边界信息,读者可以根据这些信息选择眼跳目标(Kajii et al.,2001;Rayaer et al.,1998;Rayner,2009)。

从书写形式上看,大多数拼音文字的词与词之间都存在空格。作为一种清晰的物理线索,在文本阅读中,词间空格为被试提供了明显的视觉信息,有助于读者确定词与词之间的界限(Bai,Yah,Liversedge,Zang,&Rayner,2008;田瑾,2009)。然而并不是所有语言(如汉语和泰语)的书写形式中都包含空格,因此用基于有空格文本的研究结论很难解释插入空格对无空格文本阅读的影响。

根据书写形式中词与词之间是否存在空格,近年来,研究者分别以两种思路来研究空格在文本阅读中的作用。一种思路以原本有空格语言(如英语和德语)为研究对象,删除或替代词间空格以考察对读者阅读产生的干扰作用(Epelboim,Booth,&Steinman,1994,1996;Pollatsek & Rayner,1982;Perea&Acha,2009;Rayner et al.,1998)。另一种研究思路则以原本无空格语言(如汉语和泰语)为研究对象,人为地在词与词之间插入空格,考察词间空格能否促进读者的阅读(Bai et al.,2008;Inhoff,liu,Wang,Fu,1997;Kajii et al.,2001;Kohsom&Gobet,1997;Reilly,Radach,Corbic,&Luksaneeyanawin,2005;Sainio,Hy6n~,Bingushi,&Bertram,2007;Winskel et al.,2009;Zang,Bai,Yan,&Liversedge,2009;沈德立,白学军,臧传丽,闫国利,冯本才,范晓红,2010)。鉴于此,本文在以往研究的基础上,从三个方面系统梳理了空格在不同书写形式的语言阅读中的作用,最后指出空格研究目前尚需解决的问题。

2非汉语阅读的空格研究

来自有空格语言的空格研究

在大多数拼音文字的书写形式中,如英语、西班牙语等,词间空格是用来标记词边界的。词间空格将文本中的词分割成一个个独立的单元。下面介绍空格在英语、西班牙语和德语这些原本有空格语言文本阅读中的作用。

英语

在英语的书写形式中,词与词之间存在标记词边界的空格。一系列以英语为对象的研究发现(Pollatsek&Rayner,1982;Rayner&Pollatsek,1996;Rayner et al.,1998),词问空格在英语阅读中具有重要作用,主要表现在英语中的词间空格不仅能为词汇识别提供明显的视觉线索,促进词汇识别,还能引导读者的眼睛运动,有助于读者计划眼跳“何时”(when)开始和下一次眼跳到达“何处”(where);如果删除英语的词间空格或用字母、数字、不同汉字替代词间空格,均会对阅读产生干扰作用,并降低读者的阅读速度,而且这种干扰作用对低频词的影响比与其词长匹配的高频词更大。他们还发现删除英语的词间空格,读者的眼动模式会出现实质性的变化,即干扰下一次眼跳在目标词间的空间位置分配(眼跳落点位置的分配),具体表现在:当存在词间空格时,注视点落在词中间偏左的位置;当删除词间空格时,注视点落在靠近词首的位置。

英语读者通常习惯阅读包含词间空格的英语文本,那么删除空格产生的干扰作用是否是由

读者的阅读习惯造成的?为了排除阅读习惯对读者阅读的影响,Malt和Seamon(1978)在实验前让被试充分练习阅读替换词间空格的文本,结果发现被试的阅读速度依然低于阅读正常有空格的文本。

英语包含大量由词素组成的复合词,从书写形式上看,英语复合词有三种类型:词素间无空格(如football,),词素间有空格(如long distance),以及词素间有连字符(如pencil-box)。除了以上研究词间空格在英语阅读中的作用外,Juhasz,Inhoff和Rayner(2005)结合词汇判断任务和眼动记录法来考察词内空格在英语复合词加工中的作用。他们采用正常无空格(softball)、正常空格(front door)和错误空格(soft ball和frontdoor)三种呈现类型,被试词汇判断的反应时和错误率均表明,加入词内空格能促进词素加工,而眼动指标则表明词内空格在词汇加工的不同阶段所起的作用不同,如首次注视时间表现出明显的空间分割优势,而凝视时间却表现出空间分割的耗时效应。这表明在正常无空格的复合词中插入词内空格,对复台词的后期加工产生干扰作用,进而表明插入非正常空格对词汇理解的阻碍作用。

西班牙语

与英语类似,西班牙语也属于拼音文字,其书写形式中也存在标记词边界的空格。Perea和Acha(2009)采用正常空格、无空格和轮流黑体三种空格形式,考察词汇的辨别力对阅读西班牙语无空格句子的影响,同时为了区分空格对词汇识别和眼动控制的影响,还操纵了目标词词频。研究结果发现,删除西班牙语句子中的词间空格会降低被试的阅读速度,眼动模式也与正常阅读不同,得出与英语研究一致的结论。轮流黑体条件虽然删除了句子中的词间空格,但是被试通过视觉线索还能判断词边界,被试阅读这类型句子时,仍然会出现阅读代价(cost),但这并不会妨碍词汇识别过程。与无空格条件相比,采用轮流黑体的呈现形式可以提高词汇的辨别力。被试阅读轮流黑体呈现的句子时,对目标词的跳读率更高,注视时间更短,同时还发现轮流黑体条件下的词频效应的大小与正常有空格类似,被试的眼动模式更倾向于以词为单位进行。

德语

与英语和西班牙语类似,德语也是一种词与词之间存在空格的拼音文字。德语包含大量的复合词,并且其组合形式较为自由,但是与英语复合词不同,在由词素组成的德语复合词中,各词素之间没有空格。Inhoff,Radach和Heller(2000)将德语复合词的词素问人为地插入空格。结合被试对目标词命名的潜伏期以及加工目标词时的眼动特点,考察词内空格对德语复合词加工的作用。结果发现,相对正常无空格的复合词来说,被试对插入词内空格的复合词的命名潜伏期明显变短,眼睛的注视时间也会缩短,这种促进作用仅出现在阅读早期,而较后期的眼动指标则反映出插入词内空格的抑制作用。于是推测德语复合词中的词内空格具有双重功能,不仅有助于在复合词加工早期获得词素的词形信息,同时还会干扰随后的复合词语义的整合过程。

除了空格是最明显的视觉分割线索外,标点符号和大写字母等也能起到分割作用。Inhoff和Radach(2002)在Inhoff等人(2000)研究的基础上,以由两个名词词素组成的复合词为研究对象,进一步探讨视觉分割信息在德语复合词加工中的作用。复合词采用词素间无空格(如Gehirnchirurg)和词素间有连字符(Gehim-Chirurg)两种不同的呈现方式,结果发现词素间的连字符会影响注视点的落点位置,进而说明复合词的视觉分割信息为执行向前的眼跳计划提供重要信息,使眼睛落在文本的新内容上。

综上所述,关于词间空格在原本有空格语言阅读中的作用,比较一致的结论认为:由于词间空格为文本中的字母串划分了界限,使词语保持独立性,所以词间空格不仅有利于文本阅读,而且能促进词汇识别(Inhoff et al.,2000;Inhoff & Radach,2002;Rayner et al.,1998)。如果删除拼音文字的词间空格,词汇识别和眼动控制均会受到影响,表现在:读者阅读无词间空格句子的平均注视时间变长,偏好注视位置从距离词中间近的位置移到词首附近,对下一个词(以及词中)的眼跳幅度也会减小fPerea&Acha,2009;Rayner et al.,1998)。研究者认为删除有空格语言文本中的空格会增加阅读难度,是因为增加了读者从语法上分析词以及决定眼睛接下来注视何处的难度(Rayner et al.,1998;Perea&Aoha,2009)。

以上结果可以从两方面解释:(1)阅读无词间空格的文本时,读者很难确定词语首尾字母所在的位置――这是词汇识别的重要过程;(2)删除词间空格使读者难以定位当前词语以及执行对当前词或下一个词的眼跳计划――这是眼动控制的重要过程(Rayner et al.,1998)。Inhoff和Radach(2002)通过研究也证实了空格在有空格文本阅读中具有两种同等重要而又彼此独立的功能。一为动态功能(dynamic function),用于执行到文本不同位置的眼跳计划;二为语言学功能(linguistic function),用于描述那些能找出或解释语义的视觉目标或词语。

来自无空格语言的空格研究

如上所述,已有研究证实在有空格语言文本中,词间空格对阅读起着非常重要作用,那么在原本无空格的文本中插入空格,是否也能促进阅读?

日语

与英语不同,日语文本的书写形式中并不包含可以标记词边界信息的空格。现代日语文本包括日本汉字、平假名和片假名三种书写形式(Sainio et al.,2007),其中日本汉字是图形文字,大部分来源于汉语,常常具有一种以上的发音,以词素的形式表征独立的意义单元,用来编码语法范畴如名词、动词词干、形容词词干和一些副词。平假名和片假名是日语的两套表音符号。其中平假名用来标记语法结构,如词形变化和功能词,而片假名则用于外国名字、外来语、感叹词和一些专门的科技术语中。目前比较典型的日语书写形式主要包括日本汉字和平假名(Kajii et al.,2001)。除了词汇特征不同外,这三种日语书写形式的视觉特征也不同。从视觉上看,日本汉字比平假名和片假名更复杂,片假名的笔画相对较直,而平假名包括较多的曲线笔画(Kajii et al.,2001)。

Kajii等人(2001)要求被试阅读三种不同书写形式的日语文本,考察被试阅读时眼睛运动是否以词为单位进行的。结果发现被试阅读日语文本的眼动模式是以词为单位进行的,注视点倾向于落在词首而不是词中间,对日本汉字的注视频率大于平假名或片假名。此外还发现双字词或三字

词的注视点分布与词语的书写形式有关:只有当词语的首字为日本汉字时,首次注视点才倾向于落在词首,而在全部为平假名的词语中,首次注视点落在词语各个位置的比例没有差异。这也表明在日语阅读中,三种日语书写形式的视觉特殊性对引导眼睛运动起着重要作用。

日语文本包含其他的“视觉词汇”线索有助于识别词边界,被试往往不需要识别词汇,仅通过视觉特征就能区分边缘视觉中这三种不同的书写形式(Osaka,_),尤其是具有独特视觉特征的日本汉字,可以为形态学分解提供线索,同时也有助于被试决定接下来要注视的内容(Kajii et al.,2001)。

根据日语三种书写形式的视觉特征,Sainio等人(2007)考察了空格在阅读日语文本中的作用,要求被试阅读两种文本,即全部为平假名的文本以及平假名一日本汉字的混合文本,这两种文本均以正常无空格和词空格的方式呈现。结果发现,当被试阅读全部为平假名的文本时,插入词间空格会促进词汇识别和眼动控制,而在平假名一日本汉字的混合文本中,空格则没有促进作用。他们认为在平假名文本中,空格为读者提供了明显的词边界线索,而在平假名一日本汉字的混合文本中,日本汉字具有独特的视觉特点,可以为读者提供词边界信息,引入空格就会显得有些多余,因而不会促进阅读。进一步推测,如果在视觉特征一致的日语文本中,插入空格能为被试提供有效的词边界信息,进而提高阅读速度。

此外,Sainio等人(2007)在平假名文本中还发现空格对首次注视位置的影响。相对无空格文本来说,被试阅读有空格文本时,注视点在词上的落点会更远一点。因此空格在平假名文本中的作用与英语的研究结果是一致的(Rayner et al.,1998),但是平假名文本中空格的促进作用比英语中的小(平假名为12%,而英语为30%~50%)。他们认为这种差异可能是由于平假名文本中的词间空格并不是规范的书写形式。同时他们还发现在日语阅读中由于不同的书写形式导致的加工差异,在平假名一日本汉字的混合文本中,被试阅读有空格文本的速度要比无空格文本慢,但是这种差异并没有达到显著水平。空格并不会影响平假名一日本汉字混合文本中的首次注视位置和偏好注视位置。不管是在有空格文本中,还是在无空格文本中,优先注视位置都在词首,这在知觉性质突出的日本汉字中比较典型(参见Winskel et al.,2009)。

泰语

泰语属于拼音文字,由辅音、元音和声调符号构成。通常情况下,泰语采用从左到右的书写形式,与汉语类似,泰语文本中没有空格(Reilly,et a1,2005;田瑾,2009)。Kohsom和Gobet(1997)研究发现人为地在泰语文本的词与词之间插入空格,可以提高被试的阅读速度。Reilly等人(2005)利用眼动技术研究空格对泰语阅读的影响,结果发现泰语读者的注视点位置分布与英语或德语读者相似,但是泰国读者的眼跳幅度较小,这表明泰语读者的眼动控制很有可能也是以词为单位的。

Winskel等人(2009)在控制目标词词频的情况下,考察插入空格对泰一英双语者阅读泰语文本的影响。结果发现,尽管正常的泰语文本不包含空格,但是加入词间空格会促进词汇识别,但并不影响眼动控制和词切分。泰一英双语者在凝视时间和总注视时间上表现出空格效应,但是首次注视时间并没有此效应,这表明插入词间空格明显促进了词汇加工的后期阶段包括词汇通达,但没有促进(或干扰)瞄准词汇和早期的词切分。此外,他们还发现空格并不会影响首次注视位置和注视点落点位置的分布。在空格条件和无空格条件下,目标词的首次注视位置是在词中间偏左的位置,这与拼音文字中的普遍现象类似,同时也证实了Reilly等人(2005)的研究结果,即泰语阅读的眼动控制是以词为单位进行的。

3汉语阅读的空格研究

以上分别介绍了在非汉语阅读中,删除空格对阅读正常有空格文本(如英语和西班牙语)的干扰作用,以及插入空格对阅读正常无空格文本(如日语和泰语)的促进作用。

与英语等拼音文字不同,汉语的书写形式具有两个明显特点:(1)汉语是以汉字为基本的书写单元,而不是字母。汉字是一种结构复杂的方块字,不同汉字具有不同的视觉复杂性,如汉字的笔画数不同,构成汉字的部件数不同(由笔画组成的表示语音或语义信息的组块),以及汉字的构字方式不同(部件构成汉字的形式)(Bai et al.,2008)。(2)汉语文本中没有清晰的词边界标记(Hoosain,1992;Tsai&MeComkie,2003)。单个汉字仅代表一个独立的语音词素,汉语文本是由一连串空间间距相等的汉字组成。汉字之间以自然存在的空间而均匀间隔,除了以标点符号标注语义停顿和划分外,词与词之间没有明显的边界标记。(3)在汉语文本中关于词的概念比较模糊,汉语读者甚至是语言学家对什么是词的看法都存在较大争议(Hoosain,1992)。

与英语等拼音文字相比,由于汉语关于词的概念不如英语等拼音文字清晰,这就增加了描述汉语词边界的难度(白学军,田瑾,闫国利,王天琳,2009)。此外,与无空格的日语文本相比,汉语文本由一连串结构复杂的方块字组成,这些方块字不能为汉语读者提供类似于日语文本中的“视觉词汇”线索。这也增加了识别汉语词边界的难度。

为了考察标记词边界的视觉线索在汉语阅读中的作用,以往研究者通过人为地在汉语文本中插入空格,以探讨插入空格对汉语文本阅读的影响。在正常无空格的汉语文本中插入空格,究竟是促进阅读还是阻碍阅读呢?同时在汉语文本中插入空格,相应就会涉及到词切分,如汉语文本的空格应该放在词间还是字间,插入不同形式的空格是否会产生相同的作用。

Liu等人最早采用速示器测量个体的识别闽限,要求被试阅读插入词间空格的汉语文本,比较被试阅读有空格和无空格句子的阅读速度,结果发现与假设相反,并没有发现词间空格对单词识别和阅读的促进作用,相反发现被试阅读有空格句子的速度比无空格句子慢。他们认为这可能是因为汉语读者已经习惯阅读文本中没有空格的文本,而在句子中人为地插入词间空格会与读者已有的阅读习惯产生冲突,也有可能是因为测量方法对阅读过程的干扰(引自自学军,田瑾等,2009;沈德立,自学军,臧传丽,闰国利,冯本才,范晓红,2010)。然而在Hsu和Huang(2000a)的研究中,要求被试阅读计算机上呈现的正常无空格和插入词间空格的句子,记录被试阅读句子的反应时和阅读理解的正确率,结果表明汉语文本中的词间空格能促进阅读,被试的阅读时间显著减少,但是不会影响阅读理解的正确率。

由于以上研究所采用的方法不同,所以很难将Liu等人和Hsu等人(2000a)的研究结果加以比

较。除了使用速示器和计算机呈现外,还有研究者采用眼动仪来记录被试阅读的时间进程,以深入探讨空格在汉语文本阅读中的作用。

Inhoff等人(1997)记录读者阅读以正常无空格、词间空格和随机空格呈现的三种句子时的眼动特点,结果发现被试阅读不同呈现方式的句子时,其眼动特征没有明显差异。这可能是因为Inhoff等人研究中所使用的眼动仪空间分辨率和采样率(50Hz)比较低,所收集数据的可靠性较低,同时研究中所插入的词间空格的宽度较小(8个点),致使空格效应较小,未达到统计学显著水平(沈德立等,2010)。

后来Bm等人(2008)利用Eyelink Ⅱ眼动仪(采样率为500Hz.),用空格和阴影来界定汉语词边界,采用四种不同条件呈现句子(正常无空格、词空格、字空格和非词空格),结果发现,被试阅读词空格和正常无空格句子没有显著差异。这就意味着不管是用空格还是阴影来界定词边界,对阅读既没有阻碍作用,也没有促进作用。他们认为文本呈现方式的熟悉性以及有无词边界信息所产生的促进和干扰效应存在权衡。虽然被试对平时阅读的那种无空格文本极为熟悉,但是词语之间没有标记词边界的信息,所以在词汇识别的过程中会出现一定的难度;相反被试对不常见的有词间空格(或用阴影标记)的文本并不熟悉,但是这种文本能提供明确的词边界信息,所以有利于词汇识别,因而被试阅读词空格句子和正常无空格句子没有显著差异。与此同时,还发现与正常无空格和词空格呈现的句子相比,被试阅读以字空格和非词空格呈现的句子时阅读速度明显慢。因此推测汉语阅读的加工单位是词而不是汉字。

为了更好地探讨空格在汉语阅读中的作用,下面分别从阅读经验、空格大小和阅读方式三个不同角度介绍汉语阅读中的空格研究。

阅读经验

Bai等人(2008)的上述研究是以阅读经验丰富的成人读者为研究对象,为了考察空格在汉语阅读中的作用是否受被试阅读经验的影响,沈德立等人(2010)以小学三年级学生为研究对象,采用与Bai等人(2008)相同的四种空格呈现条件,得出与Bai等人(2008)类似的结果,即与熟练的汉语成人读者一样,小学三年级被试阅读有词空格和正常无空格句子时没有显著差异。此外沈德立等人(2010)还比较小学三年级学优生和学困生阅读空格呈现方式不同的句子时的差异,结果发现,学优生和学困生阅读词空格句子没有显著差异。但是相对学优生来说,非词空格条件对学困生的干扰作用更大,进而表明在阅读早期的信息加工过程中,学困生对文本视觉特征的依赖性更强。Bai等人(2008)和沈德立等人(2010)的研究结果表明,对于母语为汉语的读者而言,不论是阅读经验丰富的成年人,还是阅读经验不足的小学三年级学生,他们阅读传统无空格和词空格句子时没有明显差异。

空格大小

Bai等人(2008)的研究并没有控制空格的大小。即空格的大小是固定的,为一个汉字所占的空间。而Hsu和Huang(2000b)研究发现,当词间空格为半字空格或整字空格时,被试的阅读时间比正常无空格条件下的短,而半字空格条件下被试的正确率明显高于整字空格条件,但是均低于正常无空格条件下的正确率。这表明汉语文本词间的最佳间隔应在传统间隔和整字空格之间,汉语文本以词为呈现单位优于无明显词边界的传统呈现方式。另外,通过分析被试的阅读时间,还发现词间间隔的大小为半字空格和整字空格时.被试的阅读时间较短。

为了进一步证实汉语词间空格的最佳大小,梁菲菲和自学军(2010)结合被试的主观评定结果和眼动实验结果,考察空格的大小和呈现方式对汉语阅读绩效的影响,结果发现:被试阅读半字空格文本的阅读绩效与正常无空格无明显差异,均高于整字空格文本的阅读绩效;被试阅读字空格和词空格的阅读绩效与无空格的阅读绩效相当,均优于非词空格。这就是说半字空格既没有促进阅读也没有干扰阅读,而整字空格对汉语阅读产生干扰作用。

阅读方式

上述研究是围绕空格在默读汉语文本中的作用进行的,然而读者的阅读方式可以分为朗读和默读两种。Taylor认为朗读和默读在发音、注意和认知资源等方面有明显的差异,如朗读所需的认知资源大于默读,同时朗读也会限制读者的阅读速度和理解程度(引自白学军,田丽娟,张涛,梁菲菲,闫国利,2009)。因此白学军和田丽娟等人(2009)研究被试朗读汉语文本时空格对阅读绩效的影响。他们要求被试朗读四种不同呈现方式的语篇,即正常无空格、词间空格、非词空格和字间空格,结果发现,在汉语语篇中插入词间空格会促进朗读,而插入非词间空格和字间空格会阻碍朗读。这说明采用朗读方式得出的研究结果支持Bai等人(2008)采用默读方式的结论,从而也证明了汉语阅读的加工单位是词而不是汉字。

4空格在第二语言阅读中的作用

不管是以有空格语言为研究对象,还是以无空格语言为研究对象,以上研究都是围绕空格在读者阅读母语文本中的作用进行的,那么空格在母语阅读中的作用是否有助于读者阅读第二语言?这里就涉及到跨语言迁移问题。跨语言迁移是指个体在学习第二语言的过程中,学习第一语言所习得的学习能力对第二语言学习的影响(Genesee,Geva,Dressier,&Kamil,2006)。

以汉语和英语为例,它们属于两种不同的书写系统。英语的书写单元和意义单元是对应的,其书写形式中包含空格,空格为词切分提供了明显的物理线索,因此英语母语读者习惯在阅读中利用物理线索感知词语。然而汉语文本的书写形式中并没有空格,因此在汉语阅读中,读者很可能因缺乏词边界信息而增加词汇识别的难度,尤其是对汉语水平较低的留学生来说难度更大,这是因为他们对汉语的词汇识别未达到自动化水平,在阅读过程中可能会出现更多的词切分问题,例如,如何从一连串的汉字中确定哪几个汉字可以组成一个词(白学军,田瑾等,2009)。

高珊(2006)采用反应时法,以美国大学生为研究对象,要求他们阅读不同呈现方式的汉语句子,结果发现被试阅读插入词间空格的句子时所用的时间较短。实验结束后的问卷调查结果也表明,词间空格有助于被试的阅读理解。正如前面所述,反应时法在某种程度上可以反映被试的阅读模式,但是缺乏即时性。因此,为了深入探讨汉语文本的呈现方式对美国读者阅读汉语文本的影响,白学军和田瑾等人(2009)采用生态学效度较高的眼动记录法,以具有初级汉语水平、母语为英语的美国大学生为研究对象,考察了空格的不同呈现形式对他们阅读汉语文本的影响,结果发现被试阅读非词空格句子的阅读时间明显比正常无空格句子要长,同时也发现正常无空格句子的阅读时间明显比词空格句子的长。这表明对于只有初级汉语水平的美国大学生来说,加入

他们熟悉的词间空格能促进其阅读汉语文本,但加入字间空格对阅读没有显著影响,而加入非词空格则会对阅读产生干扰作用。

后来Shen等人(2010)又以来自四个不同国家的留学生为被试,进一步研究空格在汉语阅读中的作用是否受被试母语文本呈现方式的影响。所有被试的第二语言为汉语,母语分别为英语,韩语,日语和泰语,其中英语和韩语的书写形式中有空格,而日语和泰语的书写形式中没有空格。研究结果表明不管被试母语文本中有无空格,还是属于拼音文字或表意文字,词间空格都会促进留学生阅读汉语文本,同时这种促进作用还不会受被试母语文本呈现方式的影响。Shen等人(2010)还证实了对于第二语言为汉语的留学生来说,汉语阅读的基本加工单位也是词而不是汉字。

为了更深入研究空格在留学生学习汉语中的作用,自学军、梁菲菲和闫国利(2010)又以美国留学生为研究对象,通过学习一再学习一测试的方式,探讨空格在留学生学习汉语新词中的作用。结果发现:被试对词空格句子的阅读速度快于正常无空格句子,而词空格句子的总注视次数和平均注视时间均小于无空格句子。对目标词进行局部分析结果表明,词空格句子中目标词的阅读效率高于正常无空格句子的目标词,同时还发现仅在目标词的晚期加工和总体加工中表现出词空格文本的训练效应。这表明相比正常无空格文本来说,留学生在词空格文本中学习新词更容易些,对留学生进行阅读词空格文本的训练,可以促进他们对新词的学习。

除了英语和汉语的语言特点存在差异外,英语和同属拼音文字的其他语言也存在差异,如英语和泰语,两者都属于拼音文字,但英语的书写形式中有空格,而泰语的书写形式中没有空格。Winskel等人(2009)通过比较泰一英双语者阅读有无空格的泰语文本时的眼动差异,以及泰一英双语者与英语单语者阅读有无空格的英语文本时的眼动差异,来探讨空格在词汇识别中所起的作用。结果发现,加入词间空格能促进泰一英双语者的词汇识别,但是并不会影响其眼动控制和词汇识别,而对于英语单语者来说,词间空格促进了被试的眼动控制和词汇识别。然而不管是泰一英双语者还是英语单语者,删除英语文本中的词间空格,均会对阅读产生干扰作用,相比英语单语者来说,对泰一英双语者的干扰作用更大,因此推测泰一英双语者阅读英语文本时,不存在跨语言迁移。

5总结和展望

综观已有研究,研究空格在文本阅读中的作用时仍存在一些未解决问题,具体为:

第一,研究空格在文本阅读中的作用是否有助于构建汉语阅读的眼动控制模型?目前著名的E-Z读者模型和SWIFT模型是基于拼音文字中词的研究提出来的。E-Z读者模型认为眼睛接下来注视何处(where)是由文本中低水平的视觉线索决定的,如词间空格等,而决定何时(when)移动眼睛是由词汇加工的难易程度决定的,如语义等(Perea&Acha,2009)。Rayner等人在E-Z读者模型的背景下模拟了汉语读者阅读的眼动行为,发现汉语阅读的分析单位是词(Rayner,Li,&Pollastek,2007)。但是目前还没有人用SWIFT模型来模拟无空格的汉语阅读。这是今后研究空格在文本阅读中作用时需要关注的。

第二,虽然空格能为读者提供词边界信息,但这里涉及到注视点的落点位置,尤其是插入空格或删除空格后,注视点的落点位置有哪些变化?目前这方面的研究证据还不足,特别是在汉语文本中加入空格后,会导致注视点的落点位置出现何种变化,还需要深入研究。

第三,有研究发现在有空格语言文本中,插入空格有助于词汇识别,而删除空格会对词汇识别产生干扰作用,那么这种促进或干扰作用出现在词汇加工的哪个阶段?这种促进或干扰作用是由插入或删除空格引起的,还是由被试对空格的熟悉性引起的?

第四,关于汉语的大部分研究认为,汉语阅读的基本信息单元是词而不是字,那么作为基本信息单元的汉语“词”是什么类型呢?即汉语阅读中词切分的问题。目前学术界关于汉语的词切分争议很大,如汉语的词切分是应该参照客观标准(语言学标准),还是主观标准(心理词汇)?另外汉语的词切分还会受所在语境的影响,如“花生长”可以切分为“花生/长”,也可以切分为“花/生长”。

英文咨询信件格式范文 第5篇

一、多媒体英语教学对素质教育的深远影响

(一)形象教学,提高质量。

多媒体英语教学能以文字、符号、图形、图像、活动影像和声音等多种媒体信息,有效地重现事物的客观属性,使学生有身临其境的感觉。例如,可以用多媒体计算机的动画功能模拟英语教学中出现的一些语言知识的形象图片,如形容词的比较级的运用,又或是某一课文具体内容的发生场面的再现,从而解决中学英语教学技术受时间、空间、条件等限制的问题,表现传统教学技术无法表现的内容。英语课中的许多课文的发生场景都可以用多媒体信息来表现或模拟。

(二)面向全体,因材施教。

在多媒体教室,教师可在工作站上操作课件进行授课,所有的学生在各自工作站上观察课件的运行,同时可以听教师的讲解或课件的语音讲解,每个学生可获得同样的听课效果,避免了传统教室中靠后坐的学生听课效果差的弊端。教师可以在自己的工作站上监视学生工作站的屏幕,了解学生的情况,从而进行个别辅导,如果某个学生能在规定时间内完成定量的练习,教师可以发送一批提高练习题让他做。这种方式的课堂练习,面向每个学生,体现了全方位的个别化教学,提高了课堂练习效率,真正做到“因材施教”。

(三)自主学习,发展个性。

二、在英语课堂教学中恰如其分地使用好多媒体辅助教学

(一)注重课件风格和教师教学风格的一致性。

多媒体辅助教学的运用,使教师的教学风格得到前所未有的展示。教师按照自己设计的逻辑进程,选用最适合自己的教法,有效地组织教学。

多媒体辅助教学的关键在于课件。离开课件,再好的硬件设施也只能成为摆设的花瓶。因而课件必须充分展现教师的教学风格。在教学过程中,教师往往形成了自身固有的、为学生所适应的教学风格。所以在设计课件脚本过程中,教师应亲自创作,自然地把自身的风格融入到课件中,体现自己的教育思想,让学生易于接受,而不因使用多媒体,就把本来简明的东西非要搞得花里胡哨、“枝叶”繁杂,否则只能使学生满头雾水,不知所措,也就背离了多媒体辅助教学的“辅助”的本意,更弱化了教师在课堂教学中的主导作用。

(二)避免把英语课变成多媒体课件展示课。

合理地运用计算机多媒体辅助教学能给英语课堂教学在效率上带来“几何级”的飞跃,这已为无数的实践所证明。但是,刻意地追求现代化,过多地使用多媒体,英语课变成多媒体课件展示课,教师成了“放映员”,就会带来过犹不及的后果。

(三)在多媒体辅助教学过程中,教师仍应发挥其主导作用。

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

英文咨询信件格式范文(合集5篇)

微信扫码分享